シンガポールより!外国語大好きおじさんのブログ

語学が大好きな日本人です。英検1級、中検1級、仏検1級に合格しました。これからも頑張ります!

フランス語でメールを書きました!

昨夜はロンドンにいるフランス人の友達から僕のFacebookのページにフランス語のメッセージが入っていたので、その友達にフランス語で返信してみました。書いて送った文章は以下の通りです。

今朝この文章をもう1度読み返してみたら、文法ミスやスペルミスがいくつも発見されました。

ただ、ボロボロの文章を書いて恥をかくことは、上達するために絶対に必要なことなので、このメールをフランス語で書いたのは正解だと思います。

自分から逃げたくないので、ここに今の僕のフランス語作文力の記録として公開しておきます。

1年後に読み返してみて、自分の進歩を確認するつもりです!



Salut xxxxx,

Comment vas-tu?

Merci beaucoup pour tes félicitations!

En fait, cet examen a été très, très difficile pour moi, et j'ai été vraiment surpris que j'aie réussi à l'examen! Je suis tellement heureux! Pourtant, il faut que je continue d'étudier très dur le français tous les jours, pour que je puisse le parler plus couramment.

Comme tu sais, j'ai commencé récemment à regarder les films de Jean-Luc Godard, principalement pour étudier le français. Pour moi, ses films sont très difficiles à comprendre, mais je les trouve très sophistiqués et artistiques, et je les aime bien! Ce weekend, je vais peut-être regarder un autre film par lui, intitulé Le Méprise. J'espère que c'est un bon film.

À part cela, tout va bien pour moi à Singapour.

Notre chère amie xxxxx est récemment venue à Singapour, et elle a commencé à travailler ici pour une société logistique japonaise, et nous nous sommes déjà rencontré quelquefois pour déjeuner et dîner ensemble. C'est vraiment chouette que je puisse la rencontrer plus souvent qu'avant!

Pendant mon séjour au Japon le mois dernier, j'ai rencontré xxxxx à Tokyo aussi. Nous avons parlé à propos de toi et xxxxx, biensûr, et nous espérons tous les deux pouvoir vous rendre visite à Londres prochainement! Ça serait vraiment chouette!

Autrement, j'espère que tout va bien pour toi et xxxxx à Londres. xxxxx m'a dit il y a quelques semaines qu'elle ne se sent pas très bien à cause de son allergie. J'espère que sa santé s'est améliorée depuis.

Alors, s'il te plaît écris-moi quand tu as le temps, et rendes-moi au courant de ta vie à Londres.

À très bientôt!

Cordialement,
xxxxx